Nghe chuyện người Mỹ ở Việt Nam…học tiếng Anh

4
361

X3English dịch từ chia sẻ của Clark Anderson – người bạn Mỹ đã có một hành trình đầy cảm xúc ở Việt Nam

Bạn thích nói tiếng Anh chứ? Bạn thích sử dụng giọng Anh Mỹ hay Anh Anh? Nếu bạn nói chuẩn được 1 trong 2 giọng phổ biến ấy, thì xin chúc mừng! Vì bạn vừa làm được một việc tốt đấy. Lạ ư? Hãy nghe một người bạn đến từ Mỹ đã phải vật lộn với một ngôn ngữ mới tên là… tiếng Anh – Việt như thế nào nhé!

Clark Anderson - người bạn Mỹ chia sẻ về câu chuyện phải học lại tiếng mẹ đẻ trên đất Việt

More...

Tôi phải học lại tiếng mẹ đẻ của mình ở đây

Tôi thật khâm phục các đồng nghiệp đã đến Việt Nam trước mình. Những người đã sẵn sàng đến một đất nước xa xôi, sống trong một nền văn hóa mới mẻ, và học thêm một ngôn ngữ xa lạ. Thực ra thì hầu hết các anh bạn người Mỹ của tôi đều chưa nói được tiếng Việt. Thứ tiếng xa lạ mà tôi đang nhắc đến là tiếng Anh Việt – Vietnamese English cơ.

À xin chào, tôi là Clark, đến từ Kansas, Hoa Kỳ. Phải, quê nhà của Superman (đương nhiên là sau Krypton), nhưng tôi không phải Clark đó.

Một năm trước, tôi đến Việt Nam qua lời gợi ý từ một anh bạn

Một năm trước tôi đến Việt Nam, với vai trò là một tình nguyện viên/nhà báo tự do trong một dự án phi chính phủ về môi trường. Trước khi đến đây, tôi đã nghĩ rằng một đất nước xinh đẹp đang chờ đợi mình. Nhưng sau một năm, tôi phát hiện ra nơi đây vừa xinh đẹp vừa đầy những con người hài hước nữa.

Có thật nhiều thứ để kể về miền đất nhiệt đới này nhưng thứ đầu tiên gây ấn tượng với tôi lại là… tiếng Anh của các bạn. Như tôi đã nói, nó khiến tôi cảm thấy các bạn thật hilarious (cực kỳ hài hước).

Ngày đầu tiên ra mắt các đồng nghiệp người Việt, Minh, cô gái giới thiệu tôi đã nói: “Clark đến đây với một sứ mệnh rất ÍM-pot-tần” (tôi đã học được cách “ghi lại” âm thanh các từ tiếng Anh này từ một số người bạn Việt).

Thật hay phải không nhưng hãy chú ý nhé, từ important nên được phát âm là Im-PÓT-tờnt thì đúng hơn. Vì từ ÍM-pot-tần nghe rất dễ nhầm với Impotent, một từ không thích hợp cho lần đầu gặp mặt.

Lúc ấy tôi đã không biết nên sửa lời Minh thế nào vì còn phải có nhịn cười. Nhưng đó là lần đầu tiên tôi có khái niệm về ngôn ngữ mà các bạn tôi gọi là tiếng Anh-Việt.

Đó không phải từ duy nhất gây nhầm lẫn. Các bạn Việt Nam rất có năng khiếu tiếng Anh, đọc hiểu rất nhanh. Nhưng cách các bạn nói các từ như beach, sheet, crab,… cần một chút chỉnh sửa.

Về cơ bản, chúng ta vẫn tìm được cách hiểu nhau đang nói gì, chỉ là cách các bạn Việt Nam nói luôn làm tôi nghĩ mình đang ở cạnh anh chàng này:

Thực ra, điều ấy làm tôi thấy rất vui (ai không thích cuộc sống ở Springfield cơ chứ). Nhưng vì nhiệm vụ của tôi ở đây là tìm hiểu và chia sẻ văn hóa – kiến thức, nên tôi muốn dành một vài tips để giúp tiếng Anh của các bạn dễ hiểu hơn với… những người nói tiếng Anh hơn.

Đây là lý do tiếng Anh của nhiều bạn nghe thật “đặc biệt”

Có một số điểm tôi nghĩ tạo nên sự đặc trưng của tiếng Anh – Việt. Thử xem bạn có đang nói theo cách này không nhé.

#1: Nói từng âm ngắt quãng.

Đó là điều đầu tiên, và tôi nghĩ nó xuất phát từ cách các bạn nói tiếng Việt. Tôi nhận thấy các từ trong tiếng Việt Nam đều rất ngắn, chỉ có một âm tiết duy nhất. Đó là lý do các bạn quen với các nói từng âm một.

Khi tôi nói: Facebook /feisbuk/, Skype /skaip/. Các bạn thường nói: Phây-Búc, Sờ-Kai-Pi (tôi không hiểu tại sao chỉ ở Việt Nam người ta mới gọi nó là Sky-pee).

Các từ trong tiếng Anh là tổ hợp của nhiều âm liên tiếp. Các âm trong một từ và các từ với nhau đều được nối liền mạch. Nghe phức tạp hơn phải không?

Có thể, nhưng chỉ cần các bạn biết cách tạo ra các âm cho đúng thì phần đằng sau chẳng khó khăn gì. Hãy nhớ, ngôn ngữ nào cũng chỉ dùng miệng để nói thôi. (Thực ra đây là lời khuyên tôi nhận được khi cố học tiếng Việt, các bạn hoàn toàn có thể áp dụng ngược lại cho tiếng Anh).

#2: Stress, Full of Stress, hãy cùng nói về trọng âm

Nhớ ví dụ của Minh về Important và Impotent không? Đó là ví dụ điển hình về thứ gọi là trọng âm – stress đấy.

Vì các từ của tiếng Anh gồm nhiều âm, nên một âm của mỗi từ sẽ được nhấn mạnh khá rõ ràng. Âm đó được gọi là trọng âm (stress). Và trọng âm của mỗi từ là cố định, bạn không thể di chuyển nó sang âm khác được.

Trọng âm cùng với ngữ điệu (intonation) sẽ cho bạn biết cảm xúc, hay hàm ý của người nói. Trong nhiều trường hợp trọng âm còn giúp phân biệt giữa 2 từ phát âm gần giống nhau nữa. Ví dụ phía trên kìa.

Cùng nguyên nhân là các từ tiếng Việt chỉ có 1 âm duy nhất. Các bạn gần như không có khái niệm này. Điều đó làm cho khi nói câu dài, các bạn người Việt thường nói một cách đều đều từ đầu đến cuối. Khiến người nghe khó nắm bắt được ý của các bạn.

Khá kỳ lạ vì với người nói tiếng Anh chúng tôi, nghe các bạn nói tiếng Việt y như đang hát vậy – khác xa cách các bạn thể hiện tiếng Anh. Điều đó có nghĩa là các bạn hoàn toàn làm được. Tự tin lên nào!

Có một cách để sửa điều này. Không cần học thuộc lòng gì đâu. Chỉ cần sửa các lỗi về phát âm và… nói bằng cảm xúc của các bạn là được.

#3: Thêm âm /s/ vào sau tất cả các từ

Tiếng Việt không có âm đuôi phải không? Đúng. Các bạn gặp rất nhiều khó khăn khi tiếp xúc với chúng. Thường thì tôi thấy các bạn bỏ qua hầu hết, trừ với âm /s/ này.

Ví dụ như 2 từ different và difference

Trong tiếng Anh – Mỹ, chúng được phát âm là /’difrənt/ và /’difrəns/ (chú ý âm đuôi /t/ /s/ không?).

Còn trong tiếng Anh – Việt, cả 2 chỉ còn là Đíp-Phơ-Rần (mất luôn đuôi /t/ và /s/).

Đó là 2 từ hoàn toàn khác nhau mà.

Tôi đã nói về sự nối âm giữa các từ trong tiếng Anh ở trên rồi nhỉ. Điều đó khiến các âm đuôi này kỳ quan trọng. Chúng sẽ tạo ra sự liền mạch tự nhiên trong khi nói.

Ví dụ: Câu: “I love you” sẽ nghe giống như “I-lăv-viu” hơn (Phải, từ đó không được phát âm là /lớp/ đâu).

Thói quen bỏ qua các âm đuôi và nối âm sẽ khiến bạn hiểu sai nhiều câu tiếng Anh dài đấy.

Nhưng trái lại, đuôi /s/ lại được ưa chuộng một cách kỳ lạ. Các bạn nói rất rõ âm – “xìiii”. Đôi khi còn quá mức cần thiết nữa. Đôi khi nó phải được phát âm là /z/. Nhưng không bao giờ được phát âm là I/s/ love/s/ You/s/ nhé.

Hãy Thử Cái Này Coi

Trên đây là một vài đặc trưng mà tôi nghĩ đã tạo nên ngôn ngữ Anh – Việt của các bạn. Tôi vô cùng thán phục các đồng nghiệp Mỹ của mình có thể thích nghi với thứ tiếng ấy nhanh đến thế.

Tôi không thể nói bạn nên sửa thế nào chắc chắn thành công. Vì tôi sinh ra với nó, tôi nói được nó trước khi có những ý thức đầu tiên của con người. Chưa bao giờ gặp phải các khó khăn mà các bạn Việt Nam gặp phải. Muốn nói chuẩn như người Mỹ ư? Có thể bạn nên bắt đầu học như một đứa trẻ.

Và tôi biết một anh chàng có thể giúp bạn.

Đây là James (bạn tôi) - cậu ta đến Việt Nam để dạy tiếng Anh và còn dẫn dắt một tổ chức bảo vệ môi trường

Đây là James, cậu ấy là người đã biến Việt Nam thành điểm đến của tôi. Một người vui tính nhưng luôn làm việc với sự tập trung và say mê đáng khâm phục. Cậu ta đến đây để dạy tiếng Anh và hiện đang dẫn dắt một tổ chức bảo vệ môi trường, tên là Keep Hanoi Clean. Tôi cá là James khá bận rộn nhưng cậu ấy vẫn dành kha khá thời gian nghiên cứu tiếng Anh – Việt và cho ra bộ video này: ULTI PRONUN

Cậu ấy dạy cách phát âm giọng Mỹ cho người Việt. Cách cậu ta hướng dẫn làm tôi nhớ đến những giáo viên mầm non ở quê nhà. Bạn biết đấy, ở Mỹ chúng tôi luôn có các em bé đến từ đủ các châu lục khác. Mặc dù số lượng có giảm sau khí Donald Trump đắc cử, nhưng một công việc rất quan trọng của giáo viên là dạy các em bé làm quen với chất giọng của người Mỹ.

Trong bộ video này, James thể hiện bằng hình ảnh các vận động cơ miệng để tạo ra từng âm một trong tiếng Anh. Cực kỳ chi tiết, đến mức, tôi phải ngạc nhiên về khả năng của cơ hàm mình.

Một vài người bạn Việt của tôi đã dành nhiều ngày để thử nghiệm phương pháp của James. Kết quả thật mỹ mãn. Tôi có lẽ không phải cố gắng để hiểu tiếng mẹ đẻ của mình nữa rồi.

Bạn đã bao giờ thử ghi âm lại giọng tiếng Anh của mình chưa? Hãy thử và tự chấm điểm coi sao. Nghe có giống Morgan Freeman không? Nếu chưa, có thể bạn sẽ muốn xem bộ video của James tại đây.

Hãy nhớ, mọi ngôn ngữ đều được phát âm bằng miệng. Nói tiếng Việt như hát một bài hát dài. Tôi tin nói tiếng Anh hoàn chỉnh dễ hơn thế rất nhiều.

Thân ái,

Clark Anderson

4 COMMENTS

    • Chào bạn,
      Eng Breaking là phương pháp học tiếng Anh dành cho các bạn mới bắt đầu học. Việc tăng khả năng Nghe-Nói phụ thuộc rất nhiều vào bản thân bạn.
      Trong bộ giáo trình Eng Breaking, chúng tôi có cung cấp cho bạn sổ tay kế hoạch hành động là hướng dẫn chi tiết hàng ngày bạn cần học như thế nào. Bạn chỉ cần kiên trì thực hiện sau 1 tháng sẽ thấy khả năng phát âm, giao tiếp bằng tiếng Anh của mình tăng lên rõ rệt. Trong mỗi bài học bao gồm phần phản xạ bằng tiếng Anh (phần Question & Answer) bạn sẽ tương tác trực tiếp qua đoạn ghi âm, bằng cách trả lời các câu hỏi của thầy. Các câu hỏi, tình huống chúng tôi đã tổng hợp là những tình huống quen thuộc thường được sử dụng trong đời sống hàng ngày, bạn chỉ cần cần luyện tập và giao tiếp đủ nhiều là có thể giao tiếp tự nhiên trước mọi tình huống.
      Ngoài ra, bạn sẽ nhận được các BÀI DỊCH qua email sau khi nhận được bộ DVD nên bạn hoàn toàn yên tâm mình có thể hiểu được nội dung bài học.
      Chi tiết bạn tham khảo thêm tại: http://engbreaking.com/
      Trân trọng,

    • Hi Nam,
      Cám ơn bạn đã dành thời gian để đọc những chia sẻ của trung tâm,
      Chúng tôi sẽ còn chia sẻ nhiều thông tin hữu ích hơn nữa cho bạn.
      Cám ơn bạn,
      Chúc bạn một ngày vui vẻ!

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here